Skip to content

Iced coffee and a cool book

Hugos Arktisfahrt: ein eisbär entdeckt den Zeppelin

A children’s book is always a good way to practice a foreign language, and this wonderful story is based on the historic Arctic flight of the airship LZ 127 “Graf Zeppelin” in 1931. I bought it for language practice and as a reminder of a zeppelin flight over Lake Constance. Maybe the Arctic next time!



Copyright Debbie Smyth, 14 April 2020

Posted as part of #acoffeeandabook series

10 replies »

  1. I like the idea of a kiddies’ book. I’m currently learning French using an app and listening to podcasts but I also learned that watching French movies or TV series also helps so I watch some series from Netflix.

    Liked by 1 person

  2. So, which other languages do you speak, Debs? Necessary for work, or just interest? The book looks great. We have a couple of kids ones in Portuguese, but extremely basic. Bit like me 🙂 🙂

    Liked by 1 person

    • Mainly pleasure. Now, at least. My French is almost fluent, but only stays that way if I practice. I did Russian at uni but it’s now so rusty that it needs major resuscitation! I had been doing a bit for a trip to the Stans in September, but I think the trip is unlikely now. I learned German years ago for work, but it’s rusty now too. My Spanish is so-so. I also try to learn at least the basics for all of my trips, so I’ve done a couple of years of Japanese, plus a bit of Portuguese, Korean, Swahili, Polish. It’s all about hearing the music of the language (says totally unmusical Debbie). I like to understand the grammar, but that is my background, but the main thing is to listen, listen, listen. And read easy things – easy books and magazines. And don’t panic if you don’t know all the words – we don’t understand everything in English, so don’t expect that when learning another language. That’s my language mentoring speech! Boa sorte aprendendo portugues!!


  3. Very cool, literally. And you stuck with Zeppelins! 🙂 But you’re right, it’s a good way to practice a language. I taught myself Afrikaans that way (which for a German speaker is not difficult if one has grasped the basics). I started with baby books (1 walvis, 2 olifante, 3 kamelperde, 4 …) and advanced to picture books. Later I read children’s/youth novels I knew from German (Erich Kästner, Astrid Lindgren). Viel Spaß noch mit Hugo in der Arktis!

    Liked by 2 people

      • I finally succumbed to audible because of English stories. My local library only stocks German audio books and I am sick and tired of another serial killer (except for so-called “women’s fluff” they don’t seem to have anything else, in audio books that is, they are very well stocked in e-books and print books and media). Also, many of these crime stories are translations from English and it drives me batty if they pronounce names falsly (it’s not like it’s difficult to find a native speaker to advice on Jacob, Gillespie, etc. ).

        Liked by 1 person

Come join the conversation:

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 7,116 other followers

Popular Posts

Illuminated River
Washing afloat
Red rooster
I'm a fan of craziness
Spring is here!
<span>%d</span> bloggers like this: