20 thoughts on “Wacky Lighthouse

      1. WOW! That would be so cool. We love lighthouses here at the Hotel Thompson. That is probably one of the most unique ones for sure! XOXO – Bacon


  1. I wish the English language could “adopt” the German adjective *bunt*! It would fit the lighthouse like a glove, unlike any Normannic words derived from *colour*.

    Forget about weltschmerz and all that jazz (hardly ever used these days). This lighthouse is bunt, bunt, bunt. 🙂


    1. It’s a very long time since I learned German and a long time since I spoke more than ordering food and asking for a bill! Not a term I knew – well, remembered!

      I have to say this sounds like a very easy and emphatic way to say colourful.

      On Tue, Oct 4, 2016 at 4:22 PM, Travel with Intent wrote:



      1. Normally it’s the other way round, English abounds with one-syllable words which makes life difficult for translators. Foreign words can be extremely long and then won’t fit in the layouts of international book productions.

        Liked by 1 person

I would love your feedback:

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s